フォト

ポッドキャストでフランス語メルマガ

フランス語の学校

  • ア・ラ・フランセーズ
    東京恵比寿にあるア・ラ・フランセーズフランス語教室では、フランス語会話だけではなく、フランス文化の一部であるフランスのワインやチーズ、またフランス菓子やフランス料理についてもふれていただく機会を設け、皆さんの生活の中に取り入れ、より生活を楽しんでいただければと・・・思っています。 当校に通われている生徒さんの中には各分野のプロフェッショナルがたくさんいらっしゃいます。そんな生徒さんが開催されるレッスンをア・ラ・フランセーズはサポートし、皆さんにご紹介します。
  • Soleil Provence
    Soleil Provenceは湘南の鵠沼海岸にある一軒家の教室です。Soleil Provenceでは、自然なリラックスした環境で外国の文化を学ぶ事ができます。また、講師のMichelはプロヴァンス伝統スポーツ・ペタンクの指導者でもあります。無料体験も実施中です。興味が有る方は、ホームページまで来て見てください!!
  • エスカパード・フランセーズ
    エスカパード・フランセーズでは フランスのエスプリいっぱいの アットホームな雰囲気の中、 楽しくフランス語を学べます。 見学・体験レッスン随時受付中。 (目黒校・恵比寿校) 興味を持った方は、今すぐクリック
  • La Provence - フランス語学校
    La Provenceは新宿御苑前、 原宿ー表参道、銀座にある、 話せるフランス語を学べる フランス語学校です。 無料体験は随時受け付けて おりますので、お気軽にお電話 下さい。興味がある方は、ぜひ 上のページへいらしてください。

フランス語学習に役立つリンク

  • 3分でパリジェンヌ♪フランス語ブログ
    メルマガ【 3分でなりきりパリジェンヌ♪ちょいかじりフランス語】の息抜きブログです。ちょっとしたフランス語の単語やフランス語会話なども紹介できるといいな~
  • 初めての1分間フランス語
    フランス語を話せるようになりたい!!!そんなフランス語初心者向けのメルマガ。一から一緒に始めましょう。
  • Chocolat
    Chocolatでは、日本語とフランス語の両方で、フランス語圏に関するニュースや情報をお届けするバイリンガルポッドキャストを聞くことができます。音楽といい、雰囲気といい、なんだかなんともおしゃれなサイトです。なお、2週間に一回のペースで更新されるとのことです。
  • ワールドカップ公式サイト(フランス語版)
    ワールドカップの公式サイトのフランス語版です。日本語版や英語版もあるので、内容を確認してから読むことが出来るので、多読には最適だと思います。なお、2002年のワールドカップのサイトはこちらです。http://2002.fifaworldcup.yahoo.com/02/fr/index.html
  • All About フランス語
    All Aboutのフランス語のサイトです。フランス語の学習法や、様々なサイトへのリンクを説明しています。
  • 学校行かずにフランス語!」
    こちらもフランス語のポッドキャストのサイトです。簡単な会話とその詳しい説明がついています。
  • エリック外語学院
    このサイトの音声を担当しているエリック先生の学校です。
  • RJ ONLINE
    NHKの海外向けニュース”ラジオ日本オンライン”のページ。最近新しくポッドキャストのコーナーも加わりました。スクリプトは以下のサイトから手に入れられます。 http://www.nhk.or.jp/daily/french/
  • ねね先生のフランス語初級文法講座
    明治大学でフランス語を教えていらっしゃるねねさんのブログ。フランス語の文法が丁寧に解説されています。

2007年2月11日 (日)

Les otages japonais en Irak ont été libérés.

(本文)

Les otages japonais en Irak ont été libérés.

Les trois Japonais ont été enlevés en Irak après ils avaient quitté Amman, capitale de Joradanie. Les ravisseurs ont revendiqué le retrait des forces d’auto-défense japonaises. Le Premier Minisitre M. Koizumi a catégoriquement refusé cette demande. Après huit jours de captivité, les trois Japonais enlevés ont été libérés sains et saufs grace à une médiation efficace des dirigeants islamiques.

(訳)

3人の日本人が、ヨルダンの首都オマーンを立った跡に、イラクで誘拐された。誘拐犯は、自衛隊の撤退を要求した。小泉首相はこの要求に断固として反対した。8巻幽閉された後、イスラム指導者の効果的な仲裁のおかげで、三人の日本人は無事に解放された。

(単語)

un otage 人質

libérer 解放する

enlever 誘拐する

quitter 立ち去る

une capitale 首都

ravisseur 誘拐者

revendiquer 要求する

un retrait 撤退

des forces d’auto-défense 自衛隊

Le Premier Ministre 首相

Catégoriquement 断固として

Refuser 断る

Une demande 要求

Une captivité 捕虜

Sains et saufs 無事に

Une médiation 仲裁・媒介

Efficace 効率的な

Dirigeant 指導者

「kantan_16.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆有料小冊子について

上記のPDFの有料版を販売しています。詳しくは、下記のアドレスからどうぞ。

http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_2.html

Movie Talk ドラマで覚えるフランス語 Software Movie Talk ドラマで覚えるフランス語

販売元:インフィニシス
発売日:2004/04/23
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2006年12月28日 (木)

簡単フランス語ニュース(9)

◆PDF配布について フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入 してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907 ◆本文

フランス語聴くだけのラピッド暗記単語帳 基礎編[CD] Book フランス語聴くだけのラピッド暗記単語帳 基礎編[CD]

販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

フランス語聴くだけのラピッド(快速)暗記単語帳ー発展編ー(CD付)

著者:加藤 雅郁
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

フランス語の単語帳なんですけど、個人的にはやっぱりこのラピッド単語帳が一番使いやすいです。フランス語ー>日本語の順番になってるんで、聴いているだけでもある程度覚えられるのがいいですね。

今回の簡単フランス語ニュースでは、日本代表の選考に関するニュースを取り上げます。

(本文)

Le 15 mai, le séléctionneur de l’équipe du Japon, Zico, a communiqué sa liste des 23 joueurs pour La Coupe du Monde. La grosse surprise de cette liste concerne la non-sélection de Kubo Tatsuhiko.

(訳)

5月15日、日本代表のジーコ監督はワールドカップに向けた23人の選手を発表した。一番の驚きは、久保選手が選ばれなかったことである。

(単語)
Séléctionneur, se 監督
Communiquer 伝える
Joueur, se 選手
Gros 大きな
Concerner 関係がある

(音声)

「kantan_9.mp3」をダウンロード

クロスメディア・パブリッシングから、「サッカーで考えれば英語はよくわかる」という本を出しました。サッカー好きの人は、是非購入してみてください。

サッカーで考えると英語はよくわかる―どうすれば点が取れるか?サッカーバカにつけるTOEICテストのクスリ Book サッカーで考えると英語はよくわかる―どうすれば点が取れるか?サッカーバカにつけるTOEICテストのクスリ

著者:井上 大輔
販売元:クロスメディアパブリッシング
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2006年12月21日 (木)

簡単フランス語ニュース(8)

Les Aventures De Tintin - Objectif Lune (Tintin) Book Les Aventures De Tintin - Objectif Lune (Tintin)

著者:Herge
販売元:Distribooks Inc
Amazon.co.jpで詳細を確認する

Les Vacances Du Petit Nicolas (Petit Nicolas) Book Les Vacances Du Petit Nicolas (Petit Nicolas)

著者:Goscinny Sempe
販売元:Gallimard
Amazon.co.jpで詳細を確認する

最近タンタンのDVDをよく観ています。わかりやすくていいですね。タンタンはDVDだけじゃなくて漫画もあるので、まず最初に漫画を読んでからDVDを観ると、聞き取れるところが増えていいかなと思います(DVDと漫画のせりふは完全に同じではないです)。タンタンだと少し難しいという人は、プチニコラもいいと思います。

今回は、前回に引き続きフランス語圏に関するニュースを扱います。

(本文)

Dans beaucoup de pays d’Afrique, le français est une langue officielle. Les gens apprennent le français à l’école comme moyen de communication. Car la langue maternelle est différente selon la région d’où l’on vient.

(訳)

アフリカの多くの国では、フランス語は公用語です。人々は、フランス語を学校でコミュニケーションの手段として学びます。何故なら、出身地によって母語が異なるからです。

(単語)

un pays 国
une langue officielle 公用語
apprendre 習う
un moyen de communication コミュニケーションの手段
la langue maternelle 母語
une région 地方

(音声)

「kantan_8.mp3」をダウンロード

2006年12月14日 (木)

簡単フランス語ニュース(7)

◆PDF配布について フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入 してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907 ◆本文

最近忙しくて更新に間が開いてしまっています、すみません。当面新しい記事を作るめどがつかないので、今回は昔載せた記事の中で音声を削除したものを際アップしようと思います。

ところで、話は変わるのですが、先月あったフランス語教育関連のシンポジウムに行ったときに、昔NHKにでていらっしゃった国枝先生とパトリスさんに会ってお話をすることが出来ました。NHKの番組どおりの掛け合いを話し振りを見て、「ああ、この人たちは普段からこうなんだな」と多少感激しました。以下写真です。

061105_183408 061105_184024

さて、今日の簡単フランス語ニュースでは、フランス語圏に関するニュースを扱っていきます。

(本文)

La francophonie

Le terme "la francophonie" est utilisé pour indiquer les pays qui utilisent la langue française comme outil de travail ou vecteur de culture. Aujourd’hui il y a environ 150 millions de francophones dans le monde.

(訳)

フランコフォニという単語は、現在フランス語を仕事の道具や文化の媒体として使っている国を指すために使われている。現在では、世界中に一億五千万人のフランコフォンがいる。

(単語)

un terme 単語
la francophonie フランス語圏(francophoneはフランス語を話す人という意味)
utiliser 使う
indiquer 指し示す
un pays 国
un outil 道具
un vecteur 媒介
un travail 仕事
une culture 文化
le monde 世界

(音声)

「kantan_7.mp3」をダウンロード

ところで、上で話したシンポジウムのときに駿河台出版社の方とお話したんですが、来年国枝先生は駿河台出版社からCD-ROM付の「宇宙人と話すフランス語」という本を出されるそうです。宇宙人とはなすって意味がわかんなすぎますよね。そういえば、今月に入って、駿河台出版社からは「基礎をおさえる魔法の仏文法」という本も出てました。駿河台の方は、ファンキーなタイトルをつけるのがすきなんでしょうか?あなどれません。

基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道 Book 基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道

著者:渡辺 公子
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

しかし、ファンキーといえば、同じ駿河台出版社から出ている「セレブをおとす英会話」以上にファンキーな本はないでしょう。いろんな意味で、必見の一冊です。

セレブをおとす英会話―価値ある女性になるために Book セレブをおとす英会話―価値ある女性になるために

著者:マダム・ロセス
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2006年11月17日 (金)

簡単フランス語ニュース

夏ぐらいから取り掛かっていた本がやっと出ました。サッカーと英語に興味のある方は、ぜひ見てみてください。なお、音声は http://www.cm-publishing.co.jp/eigo/index.html から、本を買ってなくてもダウンロード可能です。リスニング用の教材を探してる人は、ぜひ使ってみてください。

サッカーで考えると英語はよくわかる―どうすれば点が取れるか?サッカーバカにつけるTOEICテストのクスリ Book サッカーで考えると英語はよくわかる―どうすれば点が取れるか?サッカーバカにつけるTOEICテストのクスリ

著者:井上 大輔
販売元:クロスメディアパブリッシング
Amazon.co.jpで詳細を確認する

音声をupしようとしたのですが、なぜかエラーになってしまうため、今日は音声がありません。あしからず。

◆ 本文
Le 8 septembre le corps d'un étudiant recherché par la police a été retrouvé par un agent de police dans une montagne près de chez lui. Il était suspecté du meurtre d'une de ses camarades de classe. La police a établi son identité d’après les empreintes digitales.

◆ 単語
un corps 死体
retrouver 見つける
un agent de police 警官
suspecter 疑う
un meurtre 殺人者
établir son identité 身元を確認する
les empreintes digitales  指紋(digitaleは指を意味するdoigtから派生しているため、digitaleには「指の」と「デジタルの」という二つの意味があります。)

ところで、10月はじめに「ジェネオンエンターテイメント」から、「フランス語のぼうけん」という本が出ました。この本は、もともとフランス語を勉強する人のために出されたわけではないのですが、ただフランス語と日本語が並列して書いてあるので、フランス語の初級者が本を詠みたいときに使うことができます。フランス語の多読を始めてみたいという人は、まず手始めにここから始めてみてください。

フランス語のぼうけん AからZ500のことば Book フランス語のぼうけん AからZ500のことば

著者:アラン・グレ
販売元:ジェネオン エンタテインメント
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2006年10月 5日 (木)

簡単フランス語ニュース

フラ語入門、わかりやすいにもホドがある! Book フラ語入門、わかりやすいにもホドがある!

著者:清岡 智比古
販売元:白水社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

最近よく初心者の方から、0からフランス語を勉強する用の
ポッドキャストを作ってほしいという意見が来ます。この
ブログは、基本的にはある程度フランス語を勉強した人向け
なので、ほんとに初心者の方はうちの妹がやってるでも
ブログに行ってみてください。

まあ、あとはやはり本を買ってやるのがお勧めだと思います。
初心者向けの本の中では、上の本が評判が高いので興味が
ある方はぜひアマゾンで見てみてください。

妹のブログ
http://lefrancaisavecmoi.cocolog-nifty.com/

◆本文
La France a accompli sa revanche en l'emportant sur l'Italie 3-1 dans le groupe B de l'Euro 2008 éliminatoire.  Govou a marqué 2 buts et Henri 1. Dans le début de la seconde mi-temps, des supporteurs de la France ont appelé le nom de Zidane, mais ils ont arrêté après la superbe performance de Ribery et Vieira.

◆ 訳
ユーロ2008の予選グループBでイタリアに3-1で勝ったことで、フランスは利便字を成し遂げた。ゴブーは2ゴールを挙げ、アンリは一ゴールを上げた。後半のはじめのうちは、フランスサポーターはジダンの名前をコールしていたが、リベリーとヴィエイラが素晴らしいパフォーマンスを見せた後は、名前を呼ぶのをやめた。

◆ 単語
une revanche 復讐
l’emporter sur A Aに勝つ
une éliminatoire 予選
mi-temps 試合の前半、または後半
superbe すばらしい

◆ 文法
Govou a marqué 2 buts et Henri 1.ですが、ここではHenri と1の間にa marquéが省略されています。フランス語では、重複する部位は、このように省略されてしまうことが多いです。

「france_31.mp3」をダウンロード 

◆倍速ファイル

「france_31x015.mp3」をダウンロード

2006年9月26日 (火)

簡単フランス語ニュース

Book パリパリ伝説 2―不思議いっぱいパリ暮らし! (2)

著者:かわかみ じゅんこ
販売元:祥伝社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

今日本屋に行ったら、パリパリ伝説の2巻を見つけました。奥付を見てみると、8月にはもう出てたようです。早速買ってしまいました。この脱力具合がいいですね。

◆ 本文
Selon le Code de la famille impériale, seulement un garçon peut être un héritier du trône. Puisqu’aucun garçon n’a été mis au monde au cours de ces 41 dernières années, il y avait beaucoup de débats très animés sur la révision de la loi avant l'annonce de la grossesse de la princesse.

◆ 訳
皇室典範によれば、男子のみが皇位を継承できる。過去41年間の間男子が生まれてなかったこともあり、紀子様の妊娠が発表される前には皇室典範の改正に関して活発な議論が行われていた。

◆ 単語
le code de la famille impériale 皇室典範
un héritier 跡継ぎ
un trône 王座
au cours de …の間に
un débat 論争
une révision 改正
une grossesse 妊娠

「kiko_3.mp3」をダウンロード

◆1.5倍速「kiko_3x015.mp3」をダウンロード

2006年6月27日 (火)

簡単フランス語ニュース(17)

メルマガのほうだと、アクサン記号が載せられないので、アクサン記号付のバージョンもこちらに載せておくことにしておきます。なお、メルマガの登録はこちらからどうぞ。

Dans un discours intitulé "pour la France du travail", le président de l'UMP Nicolas Sarkozy a proposé d'augmenter le pouvoir d'achat des Français, en libérant le travail. Il a critiqué les propositions des socialites.

(単語)

Un discours スピーチ・演説

Intituler タイトルをつける

UMP (Union pour un mouvement populaire) 国民運動連合(保守的)

Proposer 提案する

Augmenter 増大させる

Le pouvoir d’achat 購買力

Libérer 解放する

Critiquer 批判する

Une proposition 提案

Un socialiste 社会主義者

(訳)

労働的なフランスと名づけられた演説において、国民運動連合党首のニコラ・サクジは労働を解放することで、フランス人の購買力を高めることを約束した。彼は、社会主義者の提案を批判した。

2006年6月23日 (金)

簡単フランス語ニュース(16)

今回、ポッドキャストでフランス語のメルマガの発行が許可されました。今日の放送の前半は、それに関するお知らせとなってます。そのまま聞いてたらやがてフランス語の文章が流れるので、あせらず待っててください。

(本文)
Les otages japonais en Irak ont été libérés.

Les trois Japonais ont été enlevés en Irak après ils avaient quitté Amman, capitale de Joradanie. Les ravisseurs ont revendiqué le retrait des forces d’auto-défense japonaises. Le Premier Minisitre M. Koizumi a catégoriquement refusé cette demande. Après huit jours de captivité, les trois Japonais enlevés ont été libérés sains et saufs grace à une médiation efficace des dirigeants islamiques.

(訳)
3人の日本人が、ヨルダンの首都オマーンを立った跡に、イラクで誘拐された。誘拐犯は、自衛隊の撤退を要求した。小泉首相はこの要求に断固として反対した。8巻幽閉された後、イスラム指導者の効果的な仲裁のおかげで、三人の日本人は無事に解放された。

(単語)
un otage 人質
libérer 解放する
enlever 誘拐する
quitter 立ち去る
une capitale 首都
ravisseur 誘拐者
revendiquer 要求する
un retrait 撤退
des forces d’auto-défense 自衛隊
Le Premier Ministre 首相
Catégoriquement 断固として
Refuser 断る
Une demande 要求
Une captivité 捕虜
Sains et saufs 無事に
Une médiation 仲裁・媒介
Efficace 効率的な
Dirigeant 指導者

2006年6月20日 (火)

簡単フランス語ニュース(15)

(本文)
Pour se militariser, la secte Aum s’est mise à produire du gaz sarin et a testé sa puissance meurtrière à Matsumoto. Après cela, elle a réalisé un attentat au sarin dans le métro de Tokyo pour que la confusion se produise dans la capitale.

(訳)
軍備武装をするため、オウム真理教は毒ガスサリンを合成し、その殺傷力を松本で試した。その後、首都で混乱を引き起こすために、オウムはサリンを使ったテロを地下鉄で引き起こした。

(単語)
se militariser 武装する
se mettre à ・・・し始める
tester 試す
une puissance 力・強さ
meurtrier (多数の)人命を奪う
realiser 実現する・実行する
un attentat テロ
une confusion 混乱
se produire おきる
une capitale 首都

フランス語の勉強方に関するPDFを無料で配布しています。興味が有る方は、僕のアドレスまでメールをください。また、本の販売に関するページはこちらです。

井上大輔

2006年6月16日 (金)

簡単フランス語ニュース(14)

(本文)
Il a realisé cet acte criminel dans le but de dominer le Japon sous prétexte de le sauver. Après un échec total aux élections législatives en 1990, la secte Aum a décidé de renverser l’autorité de l’Etat par l’usage de la force.

(訳)
日本を救うという口実の元、日本を支配するために彼はこの犯罪的行為を実行した。1990年の選挙での完全な失敗の後、オウム真理教は武力を行使することで国家を転覆することを決意した。

(単語)
réaliser 実現する・実行する
un acte criminel 犯罪行為
un but 目的
sous prétexte ・・・を口実にして
sauver 救う
échec 失敗
élections législatives 国会議員選挙
renverser ひっくり返す
l’autorité 権限・権力
par l’usage de ・・・を使って

2006年6月13日 (火)

簡単フランス語ニュース(13)

今回は僕が今ドイツにあることもあり、収録をする時間を十分に取れませんでした。ですから、今回は簡略版でお届けします。

La peine maximale de Shoko Asahara

(本文)
Le 27 fèvrier 2004, Asahara Shoko, ancien chef de la Secte Aum, a été condamné à la peine de la mort. Il a dirigé l’attentat au gaz sarin dans le métro de Tokyo, qui a causé au total la mort de 27 personnes.

(訳)
2004年2月27日、元オウム真理教教祖の麻原彰晃は死刑を宣告された。彼は東京の地下鉄でおきたサリンを使ったテロを指揮した。このテロによって、27人の死者が出た。

(単語)
ancien かつての
chef 首領・リーダー
une secte セクト・宗派
condamner 刑を宣告する
la peine de la mort 死刑
diriger 指揮する
l’attentat テロ
causer 引き起こす

2006年6月 9日 (金)

簡単フランス語ニュース(12)

2週間にわたって続いたジーコのニュースも、今日で終わりです。さて、今日はいよいよワールドカップ開幕の日。果たして日本代表はどうなるのでしょうか?僕は初戦をドイツまで見に行くんで、今から楽しみです。

(本文)
Grâce à Zico, le Japon a pris la bonne habitude de
marquer dans les dernières mintues. Cet été, son équipe
disputera son troisième mondial en Allemagne. Zico voudrait
marquer le Japon d’une empreinte qui servira aux futures sélections.

(訳)
ジーコのおかげで、日本は最後の時間帯でゴールが取れるようになった。
この夏、日本代表は三回目のワールドカップをドイツで戦う。ジーコは、
将来の代表の役に立つような痕跡を日本に残したいと思っている。

(単語)
L’habitude 習慣
Marquer 点を取る
Disputer 争う
Mondial ワールドカップ
Une Empreinte 痕跡
Une sélection 代表

井上大輔

2006年6月 2日 (金)

簡単フランス語ニュース(10)

Une préparation 準備

Un stage 合宿

Désormais これから

Se diriger 向かう

(単語)

日本代表は、オーストラリア・クロアチア・ブラジルとともにF組みに入った

日本代表は、これから最後の合宿のためにJヴィレッジに向かう。

(訳)

dans le groupe F, aux côtés de l’Australie, de la Croatie et du Brésil.

pour son dernier stage de préparation. Le Japon a été placé

La sélection nippone se dirige désormais vers le J-Village

(本文)

2006年5月19日 (金)

簡単フランス語ニュース(6)

今日の簡単フランス語ニュースでは、前回に引き続きフランス語の地位に関するニュースを扱います。

(本文)

Aujourd’hui le français est menacé par l’anglais. Selon un sondage d’opinion sur Internet, beaucoup de Français approuvent le geste de Chirac. Pourtant il a provoqué une réaction ironique des ministres européens.

(訳)

現在、フランス語は英語に脅かされている。インターネット上での調査によれば、多くのフランス人がシラクの行動を認めているとのことだ。一方で、その行動はヨーロッパの閣僚たちの皮肉な反応を引き起こしてもいる。

(単語)

menacer 脅かす
selon …によれば
un sondage 調査・アンケート
une opinion 意見
approuver 承認する・認可する
provoquer 引き起こす・生じさせる
uné réaction 反応
ironique 皮肉な
un ministre 大臣

現在初心者から上級者まで役に立つ、フランス語の勉強方をまとめた小冊子をPDFで配布しています。このポッドキャストを使って効率よく勉強したい方は、こちらまでメールをください。また、記事を読んで役に立ったと思う方は、右のブログランキングをクリックしてください。よろしくおねがいします。

井上大輔

2006年5月16日 (火)

簡単フランス語ニュース(5)

今日の簡単フランス語ニュースでは、フランス語の地位に関するニュースを扱います。

(本文)

La langue des affaires

Le 23 mars, Jacques Chirac a momentanément quitté la salle du conseil européen organisé à Bruxelles. C’est parce qu’Ernest-Antoine Seillière, un Français, s’est exprimé en anglais, "la langue des affaires". Selon le chef de l’Etat, ce geste est pour proteger la francophonie.

(訳)

ビジネスの言語

3月23日、シラク大統領は一時的にブリュッセルで開かれたEU首脳会議を退席しました。これは、フランス人であるアーネスト・アントワーヌ・サリエール氏がビジネスの言語である英語でスピーチをしたからです。大統領によれば、これはフランス語圏を守るための行動であるとのことです。

(単語)

Momentanément 一時的に
Quitter 去る
La salle du conseil 会議室
Erneset-Antoine Seillièr 欧州産業連盟会長のフランス人(フランスの保護主義を指摘する演説の中で、英語でスピーチした。)
S’exprimer 演説をする・スピーチする
Des affaires (複数形で)ビジネス
Selon …によれば
Un geste 動作
Le chef de l’Etat 国家元首・大統領(特定の国の元首を指す場合は、このように冠詞がつく。なお、首相はle chef du gouvernement。)
Protéger 守る
La francophonie フランス語圏

現在初心者から上級者まで役に立つ、フランス語の勉強方をまとめた小冊子をPDFで配布しています。このポッドキャストを使って効率よく勉強したい方は、こちらまでメールをください。また、記事を読んで役に立ったと思う方は、右のブログランキングをクリックしてください。よろしくおねがいします。

2006年5月12日 (金)

簡単フランス語ニュース(4)

今日の簡単フランス語ニュースでは、前回に引き続きフォアグラのことを扱います。

(本文)

En effet, le foie gras est interdit dans certains pays comme Israël. En France, Brigitte Bardot a invité les Français à boycotter le foie gras. Pour protéger le foie gras, l’assemblée nationale a déclaré, à l’unanimité, que le foie gras faisait partie du patrimoine culturel et gastronomique.

(単語)

En effet 実際、確かに

Interdit 禁じられた

Inviter à ・・・するよう促す

Boycotter ボイコットする

L’assemblée nationale フランス国民議会・下院

Déclarer 宣言する

A l’unanimité 満場一致で

Faire partie de ・・・の一部分である

Un patrimoine 遺産・財産 

Gastronomique 美食の・食道楽の

(訳)

実際、イスラエルのようにいくつかの国ではフォアグラは禁止されている。フランスでは、ブリジット=バルドーがフランス人にフォアグラをボイコットするよう促した。フォアグラを守るために、フランス下院は満場一致でフォアグラを国の文化そして美食の面での遺産とすることを宣言した。

今回は少し単語が難しいですが、この機会にがんばって覚えるようにしましょう。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです
http://blog.alc.co.jp/d/2000181?nid=20040910

2006年5月 9日 (火)

簡単フランス語ニュース(3)

今日の簡単フランス語ニュースでは、フォアグラに関する話題を聞いていきます。

(本文)

Le foie gras est un foie de canard ou d’oie qui ont été gavé pour qu'il devienne de taille extraordinaire. C’est une spécialité traditionnelle française. Pourtant le foie gras est la cible de critiques, parce que la protection animale est contre la gavage. 

(単語)

Un foie 肝臓

Un canard かも

Une oie ガチョウ

Gaver (管などでえさを与えて)強制的に太らせる

Une taille サイズ

Extraordinaire 並外れた

Un cible 的

Une critique 批評

Un gavage 強制的に太らせること

(訳)

フォアグラとは、強制的に太らせることによって並外れたサイズにまで巨大化した鴨やガチョウの肝臓である。これはフランスの伝統的な料理である。しかし、ガヴァージュは動物保護に反しているため、フォアグラは批判の的でもある。

(文法)

qu'il devienneのdevienneというのは、devenirの接続法です。接続法に関しては、来週から始まる、聞いて覚える仏文法と言う番組で特集していく予定ですので、そちらを聞いてみてください。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです
http://blog.alc.co.jp/d/2000181?nid=20040910

2006年5月 5日 (金)

簡単フランス語ニュース(2)

今日の簡単フランス語ニュースでは、前回に引き続きジダンの引退に関するニュースを扱います。

(本文)

Avec sa techinique hors du commun, Zidane a gagné tous les grands trophées du football international. Mais il en veut un dernier en Allemagne. Remporter la Coupe du monde, c’est son dernier objectif.

(単語)

Hors du commun 並外れた

Gagner 勝ち取る

International 国際の

Remporter 勝ち取る

(訳)

その並外れたテクニックのおかげで、ジダンは国際レベルのサッカーのあらゆる種類のトロフィーを勝ち取った。しかし、彼はドイツで最後のタイトルを勝ち取りたいと思っている。ワールドカップに優勝すること、それが彼の最後の目的だ。

2006年5月 2日 (火)

簡単フランス語ニュース(1)

Le retrait de Zidane

(本文)

Zinédine Zidane a annoncé mardi 25 avril qu’il arrêterait sa carrière à l’issue de la Coupe du monde en Allemagne. Il avait encore un an de contrat avec le Real, mais il a précipité sa décision à cause de sa condition physique.

(訳)

ジヌディーヌ・ジダンは4月25日にドイツワールドカップを最後に引退すると発表した。まだ一年レアルマドリードとの契約が残っていたが、体調のせいで引退の決断を速めることにした。

(単語)
Annoncer 発表する
Arrêter やめる
Une carrière キャリア・職業
A issue de ・・・の後に
La coupe du monde ワールドカップ
Un contrat 契約
Précipiter 早める
Une décision 決定
A cause de ・・・のおかげで
Une condition 状況
Physique 肉体の