フォト

ポッドキャストでフランス語メルマガ

フランス語の学校

  • ア・ラ・フランセーズ
    東京恵比寿にあるア・ラ・フランセーズフランス語教室では、フランス語会話だけではなく、フランス文化の一部であるフランスのワインやチーズ、またフランス菓子やフランス料理についてもふれていただく機会を設け、皆さんの生活の中に取り入れ、より生活を楽しんでいただければと・・・思っています。 当校に通われている生徒さんの中には各分野のプロフェッショナルがたくさんいらっしゃいます。そんな生徒さんが開催されるレッスンをア・ラ・フランセーズはサポートし、皆さんにご紹介します。
  • Soleil Provence
    Soleil Provenceは湘南の鵠沼海岸にある一軒家の教室です。Soleil Provenceでは、自然なリラックスした環境で外国の文化を学ぶ事ができます。また、講師のMichelはプロヴァンス伝統スポーツ・ペタンクの指導者でもあります。無料体験も実施中です。興味が有る方は、ホームページまで来て見てください!!
  • エスカパード・フランセーズ
    エスカパード・フランセーズでは フランスのエスプリいっぱいの アットホームな雰囲気の中、 楽しくフランス語を学べます。 見学・体験レッスン随時受付中。 (目黒校・恵比寿校) 興味を持った方は、今すぐクリック
  • La Provence - フランス語学校
    La Provenceは新宿御苑前、 原宿ー表参道、銀座にある、 話せるフランス語を学べる フランス語学校です。 無料体験は随時受け付けて おりますので、お気軽にお電話 下さい。興味がある方は、ぜひ 上のページへいらしてください。

フランス語学習に役立つリンク

  • 3分でパリジェンヌ♪フランス語ブログ
    メルマガ【 3分でなりきりパリジェンヌ♪ちょいかじりフランス語】の息抜きブログです。ちょっとしたフランス語の単語やフランス語会話なども紹介できるといいな~
  • 初めての1分間フランス語
    フランス語を話せるようになりたい!!!そんなフランス語初心者向けのメルマガ。一から一緒に始めましょう。
  • Chocolat
    Chocolatでは、日本語とフランス語の両方で、フランス語圏に関するニュースや情報をお届けするバイリンガルポッドキャストを聞くことができます。音楽といい、雰囲気といい、なんだかなんともおしゃれなサイトです。なお、2週間に一回のペースで更新されるとのことです。
  • ワールドカップ公式サイト(フランス語版)
    ワールドカップの公式サイトのフランス語版です。日本語版や英語版もあるので、内容を確認してから読むことが出来るので、多読には最適だと思います。なお、2002年のワールドカップのサイトはこちらです。http://2002.fifaworldcup.yahoo.com/02/fr/index.html
  • All About フランス語
    All Aboutのフランス語のサイトです。フランス語の学習法や、様々なサイトへのリンクを説明しています。
  • 学校行かずにフランス語!」
    こちらもフランス語のポッドキャストのサイトです。簡単な会話とその詳しい説明がついています。
  • エリック外語学院
    このサイトの音声を担当しているエリック先生の学校です。
  • RJ ONLINE
    NHKの海外向けニュース”ラジオ日本オンライン”のページ。最近新しくポッドキャストのコーナーも加わりました。スクリプトは以下のサイトから手に入れられます。 http://www.nhk.or.jp/daily/french/
  • ねね先生のフランス語初級文法講座
    明治大学でフランス語を教えていらっしゃるねねさんのブログ。フランス語の文法が丁寧に解説されています。

2009年5月 1日 (金)

一口フランス語1-1

ネット上で音声合成をしてくれるページを見つけたので、今度語研から出るフランス語の本の文章を音声化してみました。多少変なところはあるとはいえ、結構聞けるなと思います。ちなみに、音声合成に使ったページはこちらです。http://www.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php

1-01 挨拶(1)―朝に

001 おはよう。 Bonjour.

A*: Bonjour. Ça va ? Tu as mauvaise mine !

B : J’ai trop bu hier soir. J’ai la gueule de bois.

A* : おはよう。大丈夫? 顔色悪いよ?

B : 昨日飲み過ぎた。二日酔いだ。

語句解説

avoir mauvaise mine : 「顔色が悪い」。/ avoir la gueule de bois : 「二日酔いである」。gueuleは口語で口、顔の意味。

音声 「1-01.mp3」をダウンロード

002 よく寝られた? Tu as bien dormi ?

A : Tu as l’air fatigué. Tu as bien dormi ?

B* : Non, j’ai passé la nuit à rédiger un rapport.

A : 疲れてそうだね。よく寝た?

B* : いや、レポート書いてて徹夜したんだ。

語句解説

avoir l’air + 形容詞 : 「〜のように見える」(形容詞の性数は主語に一致することが多いが、主語が人の場合は男性のairに一致させることもある)。/ passer la nuit à + 不定詞 : 「〜をして徹夜する」。

音声 「1-02.wav」をダウンロード

003 起きる時間だよ。 C’est l’heure de te lever.

A : Allez, debout. C’est l’heure de te lever.

B* : Tu es fou ? Il est seulement six heures.

A : さあ起きた起きた。起きる時間だよ。

B* : 何言ってるの? まだ6時じゃない。

語句解説

Allez : 「さあ」、「ほら」。/ c’est l’heure de + 不定詞 : 「〜する時だ」。/ fou (folle) : 「狂った、どうかしている」。

音声「1-03.wav」をダウンロード

雑記

最近、この「解説が詳しいフランス文法問題集」を読み返しました。大過去や半過去のとこの説明がいいですね。Je te l'avais bien dit.(だから言ったのに)やJ'avais oublié(危うく忘れるところだった)のような大過去を使った表現のニュアンスがつかみにくい人は、読んでみてください。

解説がくわしいフランス文法問題集 Book 解説がくわしいフランス文法問題集

著者:西村 牧夫
販売元:白水社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2008年6月 3日 (火)

プチネイティブフランス語会話

(1)自己紹介が遅れてすみません。

Je suis désolé de me présenter aussi tard.

「紹介する」はse présenterなので、自己紹介の場合はme présenterとなります。また、「遅れて」ですが、この場合は後ろに副詞としてくっつけるとすわりがいいです。

(2)だまされるな。

Ne te laisse pas avoir.

一般的に「騙す」というとtromperですが、口語ではavoirを使うことがよくあります。例えば、「引っかかった」の場合、avoirを使ってJe t’ai eu.のように言えます。上の文章では、se laisser+不定詞に、「…される」というニュアンスがあります。

(3)よくやった。

Bien joué.

これはもう決まり文句として覚えておきましょう。サッカーのようなスポーツでいいプレーをしたときにも使います。joli travail.とも言えます。

(4)ごちそうさま。

J’ai bien mangé.

フランス語には、日本語の「ごちそうさま」に一対一で対応する言葉はありませんが、一般的にJ’ai bien mangé.C’était délicieux.を使うようです。

(5)昨日はごめん。

Je m’excuse pour hier.

一般的に、s’excuserは前置詞にdeをとりますが、「昨日はごめん」というときは、ここのようにpour hierという形になります。

(6)気をつけて帰れよ。

Fais bien attention en rentrant.

日本語だと、「気をつけて帰れよ」と、「帰る」がメインの動詞になってます。それに対して、フランス語では、en rentrantと「帰る」の部分はジェロンデフで表して、「気をつける」がメインの動詞になってます。ジェロンデフは、こんな感じで結構話し言葉でも使います。

音声ダウンロードはこちらから

「pn_6469.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年9月 6日 (木)

◆音声 「pn_3943_streo.mp3」をダウンロード

(39) 任せろ、手出し無用だ。
Je m’en charge. Inutile de vous en méler.

se charge deで「…を引き受ける」という意味になります。また、se mêler deは、「…に口出しする」という意味です。上の文章のenは、状況を表すde以下が変化したものです。なお、英語のmind your own business.は、se mêler deを使って、Mêlez-vous de vos affaires.ということができます。

(40) これで少しは頭が冷えた?
Je pense que cela vous a calmé, non?

「頭を冷やす」というとわかりにくいですが、上のようにcalmer「落ち着かせる」を使って言うことができます。ここもやはり無生物主語が来てますが、意識してこういう表現を使うようにしていきましょう。また、「落ち着いて」といいたい場合は、Calmez-vous.というのが一般的です。

(41) おかげで、落ち着いたよ。
Grâce à toi, j’ai retrouvé mon sang-froid.

なお、「落ち着く」という言い方には、(37)で取り上げたcalmerを使った言い方以外に、retrouver son sang-froidという言い方もあります。また、カッとすると言いたい時は、perdre son sang-froidという風にいえます。

(42) 後いくらある?
Il nous reste combien?

(7)でIl nous reste peu de temps.「もう時間がない」という非人称のresterを使った表現を習いましたが、ここでも同じく非人称のresteを使っています。こういう風に、今まで習った表現を組み合わせることにより、表現力がどんどん上がっていくので、積極的に使って行きましょう。

(43) みんな来てくれてありがとう。
Merci à tous d’être venus.

「来てくれてありがとう」と言いたい時は、「来てくれた」のは過去のことなので、d’être venusと複合過去を使って表します。日本人は、ふてい詩を複合過去にするのが苦手なので、注意しましょう。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

買ったきっかけ:
フランス語の文法を勉強するため。

感想:
入門編の参考書ではあまり触れられていないポイントが詳しく説明されてるので、もっと詳しく文法をやりたいと言う人にお勧め。ただ、少し説明が難しいので、読んでて理解できない場合も。その場合は、あまり気にせずさっと読み流してしまいましょう。

おすすめポイント:
時制について詳しく書かれているので、時制を深く知りたい人にお勧めです。

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

著者:宇田川 博

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

2007年6月 4日 (月)

プチ・ネイティブフランス語

(11) 彼にうらみはない。
Je n’ai rien contre lui.

contreは、英語のagainstと同様、「…に対立して」という意味を表します。なので、「彼に対して対立するものが何もない」というところから意味が転じて、「彼にうらみはない」という意味になります。

(12) (褒めてくれた相手に対して、謙遜して)まだまだです。
J’ai encore du chemin à faire.

avoir du chemin à faireは、直訳すると「行くための道がある」という意味ですが、そこから比喩的に「やらなければいけないことがたくさんある」という意味で使われます。普通は、仕事などがまだたくさんあるという文脈で使われるのですが、このように謙遜するときに使うこともできます。

なお、Il y a encore du chemin à faire.という表現もありますが、こちらも同じように使われます。ちなみに英語では、I have the long way to go.といいます。これもあわせて覚えておきましょう。

(13) やっぱり。
Je m’en doutais.

se douter deは「…を予想する」という意味です。ここでJe m’en doutais.とenが使われているのは、そのときの状況を表すde以下をenで受けているからです。また、ここでは半過去が使われていますが、これは「そのことを前もって予測していた」というニュアンスをあらわすためです。

また、Je le savais.も「やっぱり」と言う意味で使われます。なお、英語で「やっぱり」に当たる表現は、I knew it.です。こちらも過去形なので、間違えないようにしましょう。

(14) (馬鹿にされたときに)今に見てろ。
Il va voir ce qu’il va voir.

直訳すると、「彼は彼の見るだろうものを見るだろう」ということですが、要するに「今に見てろ」ということです。感覚的には、日本語の「目にもの見せてやる」に近いかもしれません。ちなみに、この場合のvoirは、単純に「見る」というよりも、On verra bien.「そのうちわかるよ」やTu vois ?「わかる」のように、「(見て)理解する」という感じです。

(15) 授業サボろうか?
On sèche le cours?

「授業をサボる」はsécher le coursと言います。

◆音声ダウンロード

「pn_1115.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆ポッドキャストでフランス語過去ログ販売

ポッドキャストでフランス語の過去ログを販売
しています。興味がある方は、下記のページを見てみて
ください。
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

2007年5月31日 (木)

ポッドキャストでフランス語(6-10)

(6) お前らしくないぞ。
Ça ne te ressemble pas.

ressembler àは「…に似ている」という意味に加えて、「…にふさわしい」という意味があります。(4)の「落ち着け」の後に使うのにちょうどいいです。

(7) それくらいですんでよかったね。
Une chance que ça se soit terminé comme ça.

C’est une chance que+接続法で、「…するとは運がいい」という意味になります。ここのように、c’estなしでune chance que …の形で使われるときもあります。また、terminerは「…を終わらせる」という意味(eg. terminer ses devoirs 宿題を終わらせる)ですが、se terminerだと「…が終わる」という意味(eg. La réunion se terminera vers 5 heures. 会議は5時ごろ終わるだろう)になります。

(8) もうどうしていいかわからなくて…。
Je ne sais plus quoi faire.

「どうしていいかわからない」→「何をすればいいかわからない」と考えて、ここではquoi faireを使ってみましょう。ちなみに、ここのquoiはfaireの目的語です。また、「もう」の部分は、ne … plusを使えば言うことができます。

(9) 急げ、もう時間がない。
Dépéchons-nous. Il nous reste peu de temps.

日本人にとって使いにくい構文、それが非人称構文です。「時間がない」という表現に関しても、Je n’ai pas le temps (de 不定詞)のようなjeを主語にした表現は思いついても、非人称のilを使ったIl reste (à qn)「(…に)…が残っている」の形を思いつく人は少ないのではないでしょうか。無生物主語をうまく使えるというのは、ネイティブ度を上げるための重要な要因です。練習して、うまく使えるようにしましょう。

なお、se dépêcher「急ぐ」を命令形にした、Dépêche-toi!「急げ」やDépêchons-nous!「急ごう」の形は基本表現です。仏検にもよく出てくるので、覚えてない方はこの機会に覚えておきましょう。

(10) 一朝一夕じゃ身につかないぞ。
Ça ne s’apprend pas du jour au lendemain.

apprendreの「習う・教える」という意味は知っていても、s’apprendreに「習得できる」という意味があるのは、知らない人が多いのでは?プチ・ロワイヤルでs’apprendreを引いてみると、Cela ne s’apprend pas.「それは習って身に付くものではない(天与のものだ)」という例文が出ているので、これも覚えてしまいましょう。また、du jour au lendemainですが、これは「一夜にして・突然」という意味です。

ちなみに、「身に付く」といえば、よく「自転車や水泳と同じで、一度身に付いたら後はずっと体が覚えてるんだ」という言い方をします。これをフランス語で言うと、C’est comme le vélo ou la nage. Une fois appris, ça ne s’oublie pas.となります。これもあわせて覚えましょう。

◆音声ダウンロード

「pn_610.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。

http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年5月28日 (月)

プチ・ネイティブフランス語

(1) 何を考えてるんだ?
Qu’est-ce qui t’a traversé l’esprit ?

traverserは、普通は「横切る・渡る」という意味で使われますが、このように「心をよぎる」という意味になるときもあります。ちなみに、プチ・ロワイヤルを引いてみると、Cette idée m’a traversé l’esprit.「その考えが私の心をよぎった」という例文が出ています。また、同じような意味の表現として、Qu’est-ce qui t’est passé par la tête?があります。

(2) やな予感がしたんだ…。
J’ai un mauvais pressentiment.

「予感」はun pressentimentを使って言うことができます。また、日本語では「…したんだ」と過去形になっていますが、フランス語ではj’aiと現在形なのに注意しましょう。

(3) じゃあ、どうするつもりだ?
Dans ce cas, qu’as-tu l’intention de faire?

intentionは「意図」という意味です。また、最初のqueはfaireの目的語です。なので、直訳すると「あなたは何をする意図がありますか?」という意味です。

(4) 言い訳なんか聞きたくない。
Je n’ai rien à faire de tes excuses.

これは文字通り、相手が言い訳をしてきたときに使う表現です。faire A de Bには、「BをAにする」という意味があります。なので、「tes excusesから取り出すものがrienだ」ということから転じて、「言い訳を聞きたくない」という意味になっています。また、よりスラングに近い言い方としては、Je n’ai rien à foutre de tes excuses.というものがあります。これは、自分では使わないほうがいいと思います。

ちなみに、英語のmakeも、make A (out) of Bで同じ意味になります。パッチアダムスという映画に、I’ll make a doctor out of you.「君たちを立派な医者にしてあげよう」というセリフがありましたが、これもついでに覚えておくといいでしょう。

(5) おちつけ
Reprends tes esprits.

一度失ってしまった落ち着きを取り戻すという意味で、ここでは「取り戻す」という意味のreprendreを使っています。なお、「士気を高める」は、remonter le moralといいます。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆音声ダウンロード

「pn_15.mp3」をダウンロード

さらに音声をダウンロードしたい方はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

仏文法についてもっと詳しく知りたい方はこちら

基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道 Book 基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道

著者:渡辺 公子
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年5月23日 (水)

プチ・ネイティブフランス語(206-209)

(206) 見栄張るなよ。嘘だってすぐわかるんだから。惨めになるだけだぞ。
Arrête de faire ton fier. Ça se voit que c’est pas vrai. Ça te rend pitoyable.

fierは、形容詞だと「…を誇りに思う」と言う意味ですが、名詞でfaire le fierと使うと「尊大な態度をとる」と言う意味になります。また、「…だとすぐわかる」は、Ça se voit queを使うとちょうどいいです。最後に「惨めになる」ですが、これは「そのことがお前を惨めにする」と考えて、rendを使います。このように無生物主語を主語に立てる構文は、フランス語をうまく使う上で欠かせません。少しずつなれていきましょう。

(207) うざい。
T’es vraiment lourd.

lourdは、「思い」と言う意味に加えて、「鈍い」と言う意味があるので、ここのように日本語の「うざい」に当たる文脈で使われます。「キモい」C’est dégueulasse.と会わせて覚えておきましょう。

(208) だいたい何で首になったんだ。
Pourquoi tu t’es fait licencié d’abord?

licencierは「首にする」と言う意味なので、「首になる」と言う意味ではêtre licenciéという風に言うこともできます。しかし、フランス語ではそのように受身形を使うよりも、上のようにfaireを使って受身の意味を表すことが多いです。なお、t’esのteはlicencierの目的語です。

(209) 勝ったも同然だ。
C’est gagné d’avance.

「勝ったも同然」は、「前もって勝っている」と考えて、d’avance「あらかじめ、前もって」を使います。

◆音声

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆音声ダウンロード

「pn_206209.mp3」をダウンロード

さらに音声をダウンロードしたい方はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

フランス語の文法を基礎から身につけたい人にお勧め

文法から学べるフランス語 Book 文法から学べるフランス語

著者:佐原 隆雄
販売元:ナツメ社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年4月 8日 (日)

これがフランス語で言えますか?

これがフランス語で言えますか?
(50)言っちゃいけないこと言ったかな、ごめん。
(51)お前と一緒にするな。
(52)黙れ、話しかけるな。
(53)いつからあいつの味方なの?
(54)人を見かけで判断しちゃ駄目だ。
(55)もう無理。

答え
(50) J'ai dit quelque chose qu'il fallait pas? Désolé.
(51) Ne me comare pas à toi.
(52) La ferme. Ne m'adresse pas la parole.
(53) Depuis quand t'es de son côté?
(54) Il ne faut pas juger les gens sur les apparrences.
(55) Je n'en peux plus.

◆音声

「5055.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。

http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆さらに音声をダウンロードしたい方は、こちらもどうぞ。
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

宇宙人とフランス語で話したい方にお勧めの一冊。これを使えば、あなたも宇宙で通じるフランス語が話せる。ちなみに、個人的には、最後にあるフランス語の発音の説明の部分がわかりやすくて◎です。

CD、CD-ROMで学ぶ宇宙人のためのフランス語会話―初心者のためのフランス語 Book CD、CD-ROMで学ぶ宇宙人のためのフランス語会話―初心者のためのフランス語

著者:國枝 孝弘
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年3月23日 (金)

プチネイティブフランス語(105-110)

(105) 見くびるなよ。
(106) 乾杯しよう-何に?
(107) かわいそうにツトム、ふられたのかな?
(108) 早く医者のところに連れてかないと。
(109) 生兵法は怪我の元。
(110) (久しぶりに会った友人に)最初はわからなかった。

(105)
Vous avez l’air de me sous-estimer.
(106)
Trinquons! – On trinque à quoi?
参考表現
Trinquons pour les résultats de Shôji.
「庄司の結果に乾杯」
(107)
Le pauvre tsutome s’est fait jeter?
参考表現
Elle t’a plaqué?
(彼女に)ふられたんでしょ
(108)
Il faut vite l’emmener chez un médecin.
(109)
Rien n’est plus dangereux qu’un demi-savoir.
(110)
Je t’ai pas reconnu sur le coup.

◆音声

「105110.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年2月25日 (日)

これがフランス語で言えますか?

◆これがフランス語で言えますか?

(1)自転車や水泳と同じで、一度覚えたら忘れないんだ。
(2)ここだけの話だけど…。
(3)今言ったことを取り消せ。
(4)帰ってくるって言ってくれたらよかったのに。何も準備してないよ。
(5)おかまいなく。

◆解答
(1) C'est comme le vélo ou la nage. Une fois appris,  ça ne s'oublie pas.
s'oublier 忘れ去られる・消え去る

(2) Ca reste entre nous, mais

(3) Retire ce que tu as dit.
retirer 取り消す

(4) Tu aurais pu me prévenir que tu rentrais! Je n'ai rien préparé.

aurais pu 英語のcould have 過去分詞と同じです。

(5) Ne vous en faites pas pour moi.
s'en faire 心配する・気兼ねする

◆音声
外で取ったので、今回は多少後ろで雑音がします。あしからず。

「_169.mp3」をダウンロード

タイトルは微妙ですが、内容はフランス語をある程度勉強した人が引っかかりやすいところをよく抑えてます。同じ駿河台出版社の、万能フランス語文法が終わったくらいの人にちょうどいいかなと思います。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆これもフランス語で言えますか?

(1) まずい。
(2) くらえ。
(3) 単刀直入に言うと。
(4) だまされるな。
(5) もうどうしていいかわからない。

解答はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道 Book 基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道

著者:渡辺 公子
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年2月22日 (木)

これがフランス語で言えますか?

◆これがフランス語で言えますか?

(1)お詫び申し上げます。
(2)申し訳ありません。
(3)ごめんなさい。
(4)ごめんね。

◆解答

(1)
Je vous fait toutese mes excuses.
Je vous présente toutes mes excuses.

(2)
Je ne sais comment m'excuser.

(3)
Je suis navré.

(4)
Désolé(e).

この問題は、現在執筆中の原稿からとったものです。フランス語会話フレーズブックとして、今年秋に明日香出版社から出る予定です。

◆音声

「owabi.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆これもフランス語で言えますか?

(1) まずい。
(2) くらえ。
(3) 単刀直入に言うと。
(4) だまされるな。
(5) もうどうしていいかわからない。

解答はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

2007年2月 8日 (木)

次の日本語がフランス語で言えますか?

1.お礼を言うのはこちらのほうですよ。
2.たいしたことではないです。
3.何でもありませんよ。
4.当然のことをしたまでです。
5.たいしたことじゃないよ。

1.
C'est moi qui vous remercie.

2.
De rien.
Je vous en prie.

3.
Je vous en prie.
Tout le plaisir est pour moi.

4.
C'est tout naturel.

5.
Il n'y a pas de quoi.
Ce n'est rien.

音声「2900_100104.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆有料小冊子について

上記のPDFの有料版を販売しています。詳しくは、下記のアドレスからどうぞ。

http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_2.html

2007年2月 4日 (日)

BDで学ぶ日常フランス語

次の日本語がフランス語で言えますか?

(1)やっぱり。
(2)何があったのか言ってみろ。
(3)今に見てろ。
(4)迷惑かけてごめん。
(5)熱が下がった。

◆音声

「bd10.mp3」をダウンロード

◆解答
(1) Je m’en doutais.
se douter de …を疑う

enはdeを受けたもので、そのことという意味です。また、doutaisと過去形なのは、「そのことを前もって疑っていた」という意味です。ちなみに、英語だとI knew it.、こちらもやはり過去形を使います。

(2) Dis-moi ce qui s’est passé.
「何があった?」ならqu'est-ce qui s'est passé?ですが、それが平叙文の中に入るとce qui s'est passé.と語順が変わります。ここら辺が苦手な方は、文法書の間接話法と直接話法の欄を読んでみてください。

(3) Il va voir ce qu’il va voir.

日本語の、「今に見てろ」とか「目にもの見せてやる」と同じ感覚です。

(4) Je vous ai causé du souci..
causer 引き起こす
du souci 心配・気苦労
日本語では「心配をかける」ですが、フランス語では「心配を引き起こす」となります。

(5) La fièvre est tombée.
熱が下がった。

la fièvre 熱
tomber 下がる

英語とフランス語を同時に学びたい人はこちら!

英語がわかればフランス語はできる! Book 英語がわかればフランス語はできる!

著者:久松 健一
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2006年6月26日 (月)

一口フランス語(12)

今回から、ポッドキャストでフランス語のスクリプトは、メルマガでの配信となります。メルマガに加入してない方は、こちらのページでスクリプトを参照することが可能です。

今回、新たに初心者向けのPDFを作成しました。興味がある方は、info@kamehameha.jpまでメールをください。

なお、現在も多読用の本を販売しています。多読はフランス語を勉強する上では、必要不可欠なのですが、日本では残念なことにレベルに適した本を見つけるのが難しいです。多読を始めてみたいという方は、よろしければ下記の本を参考にしてみてください。

初級

Monsieur Endormi Hachette社から出ている子供向けの絵本。語数も少なく、内容も難しくないので、フランス語多読を始めてみたいという方に最適です。新品・5冊組み。

ピーターパン(ディズニー) ページ数も少なく語数もそれほど多くないので、やはり多読初心者向け。内容がわかってる分、monsieur endormiに比べると読みやすいと思います。中古(痛みあり・書き込みなし)。五冊組み。

2006年6月19日 (月)

一口フランス語(11)

基本表現:買い物をするときの表現

Vous pouvez me montrer ça ? ちょっとみせてもらえますか?
Je peux essayer ça ? 試着してもいいですか?
Combien ça coûte ? いくらですか?
Je prends ça. これください。
Je vais réfléchir. ちょっと考えさせてください。

まずVous pouvez me montrer ça ?ですが、これは何かを見せてもらいたいときに使います。なお、買い物をするときはきちんとした単語を覚えてなくても、自分のほしいものを指差しながらçaといえば、大体通じます。もし実際に試着をして見たいときは、Je peux essayer ça ?を使いましょう。もし試着してみて気に入った場合は、Combien ça coûte ?を使って値段を聞いて見ましょう。Combiendだけでもかないません。適切な値段であればJe prends ça.、高すぎる場合はJe vais réfléchir.を使うようにしましょう。

基本単語:観光名所

L’Opéra Garnier オペラ座
La Tour Eiffel エッフェル塔
L’arc de Triomphe 凱旋門
Le Centre Pompidou ポンピドゥーセンター
Le Musée du Louvre ルーブル美術館

道を聞く場合、たとえフランス語が離せなくても目的地の名前をフランス語で覚えておくと、だいぶコミュニケーションが楽になります。旅行に行く場合は、ぜひ観光地の名前をフランス語で覚えていくようにしましょう。

今日のフレーズ:ふざけてるときに使う表現

Je plaisante. 冗談だよ。

上で学んだように、冗談だよといいたい場合は冗談をいうと言う意味のplaisanterと言う動詞を使ってJe plaisante.といいます。ぎゃくに、本気だよと言う場合は、上の表現を否定してJe ne plaisante pas.といいます。なお、冗談だよ。といいたいときはC’est pour rire.と言うこともできます。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

2006年6月12日 (月)

一口フランス語(10)

今日の一口フランス語では、天気に関する表現・旅行に関する単語・相手に対していらついているときに使う表現を学びます。

天気に関する表現
Il fait beau. 天気がいい。
Il fait mauvais. 天気が悪い。
Quel temps fait-il ? 天気はどう?
Il pleut. 雨が降っている。
Il neige. 雪が降っている。

フランス語で天候を表す一番典型的な表現として、Il faitの後に名詞または形容詞をつけると言う形があります。ですから、天気がいいといいたいときには、美しいと言う意味の形容詞beauをつけてil fait beauといいます。それに対して、天気が悪いといいたいときは、悪いと言う意味の形容詞mauvaisをつけてil fait mauvaisといいます。それに対して、天気を聞きたいときは、quel temps fait-il ?といいます。しかし、il pleut(雨が降っている)やIl neige(雪が降っているの)のように、il fautを使わないときもあります。

旅行に関する単語
un voyage 旅行
un voyage de noces 新婚旅行
un billet d’avion 飛行機のチケット
un souvenir お土産
une réservation 予約

今日のフレーズ
ça m’énerve.  むかつく。

Ça m’énerve.のçaというのは、話題になっていることを示す言葉です。もし特定の人に対して怒っている場合は、tu m’énerves.(おまえむかつく)。・Il m’énerve.(あいつむかつく)・Elle m’énerve.(あの女むかつく)のように主語を帰るようにしましょう。また、これ以外には、Je suis vexé(e).と言う表現も同じように使うことができます。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

2006年6月 5日 (月)

一口フランス語(9)

今日の一口フランス語では、食事をするときにつかう表現を学んでいきましょう。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院のエリック先生です。

今日の表現

Je voudrais commander, s’il vous plaît. 注文お願いします。

voudraisとは、英語のwantに当たる動詞です。水が飲みたいときは、この動詞をつかってJe voudrais un verre d’eau.のように言えます。

Sur place, s’il vous plaît. ここで食べます。
À emporter, s’il vous plaît. 持ち帰りでお願いします。

この二つはファーストフードで使う表現です。

Je prends ça. これください。

買い物をする場合、単語が出てこないことがよくあります。そんな場合は、ほしいものを指で指しながらje prends ça.と言いましょう。

L’addition, s’il vous plaît. お勘定お願いします。

お勘定を聞きたいときはL’addition, s’il vous plaît.という決まり文句を使うようにしましょう。

今日の単語

une carte メニュー
un menu コース料理
une spécialité おすすめ料理
un plat du jour 本日のおすすめ
une boisson 飲み物

フランス語ではメニューはune carteと言い、逆にun menuはコース料理をさします。間違わないよう、気をつけてください。なお、コースで食べる場合はmanger au menuといい、それに対して自分の好きなものを選んで食べることをmanger à la carteといいます。

今日のフレーズ

C’était délicieux. ごちそうさま。

フランス語ではごちそうさまと一対一で対応するフレーズはありません。ご馳走様と言う意味で使えるのは、今回取り上げたC’était délicieux.のほかにも、J’ai très bien mangé.やC’était très bon.などがあります。 

以上で今日の一口フランス語は終わりです。

井上大輔

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

2006年5月29日 (月)

一口フランス語(8)

今日の一口フランス語では、謝るときにつかう表現・異性を描写するときに使う単語・相手の行ってることに対して心当たりがないときに使う表現を学んでいきましょう。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院のエリック先生です。

今日の表現

Pardonne-moi. 許してください。

これは動詞pardonnerの命令形です。英語のpardonに形が似てるので覚えやすいでしょう。

Je suis désolé(e). ごめんなさい。
Je suis navré. ごめんなさい。

この二つは両方とも、すみませんと言う意味で使われます。

C’est ma faute. 悪いのは私です。

une fauteというのは間違い・ミスといった意味です。英語のfaultと関連付けて覚えましょう。

J’ai eu tort. 私が間違ってました。

avoir tortで間違っていると言う意味になります。

今日の単語

Beau(belle) かっこいい・かわいい
Charmant(e)魅力的
Canon すごくかっこいい・かわいい
Craquant(e) 
Moche 不細工

フランス語の形容詞は、修飾する名詞や代名詞の性や数によって形が変化します。ここでは、女性形は男性形にeをつけて作ると言うことだけ覚えておきましょう。

今日の表現

j’en sais rien. しらない。

enはそのことについてと言う意味です。また、saisは知っていると言う意味の動詞savoirの活用形、そしてrienは何もと意味になります。

以上で今日の一口フランス語は終わりです。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

2006年5月22日 (月)

ひと口フランス語(7)

今日の一口フランス語では、動詞allerを使った表現・パンに関する単語・何かを始めるときに使う表現を学んでいきましょう。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院のエリック先生です。

今日の表現

On y va. さあ、行くぞ。
J’y vais. 今行くよ。

On y vaは、英語のlet's goと同じく何かを始めるときに使います。それに対して、J'y vais.はどこかに行くと言うときにつかいます。なお、ここに出てくるyは"そこで"とか"そこへ"と言う意味です。

Allez. がんばれ

Allezはがんばれと言う意味で、スポーツの応援などでよく使われます。なお、サッカーなどのフランス代表に対してがんばれと言う場合は、Allez la France.になります。

Ça te va ? それでいい?

これは、相手にとって都合がいいかどうかを聞くときにつかいます。

Va-t’en. 失せろ。

これは相手が一人のときに使う表現で、相手が複数いるときはAllez-vous-en.になります。

今日の単語

un pain パン
un pain au chocolat チョコレートパン
un croissant クロワッサン
une baguette フランスパン
une boulangerie パン屋

今日のフレーズ

C’est parti. さあ、行くぞ

これはゲームや試合など何かが始まるときに言うフレーズです。

今日は以上です。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

2006年5月15日 (月)

ひと口フランス語(6)

今日の一口フランス語では、動詞voireを使った表現・果物の名前・相手に付き合っている人がいるか聞きたいときに使う表現を学んでいきましょう。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院のエリック先生です。

今日の表現

今日の単語

une fraise イチゴ

un citron レモン

une orange オレンジ

une mandarine ミカン

une pomme リンゴ

今日のフレーズ

Tu vois quelqu’un ? 付き合っている人いるの?

英語だとare you seeing someone ?と言う風に見ると言う意味のseeが付き合うと言う意味を持ってますが、フランス語でも同じく見ると言う意味のvoirには付き合うと言う意味の動詞があります。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです

英語のI see.と同じように、”わかった“と言う意味で使われます。

Tu vois ?

上のJe vois.の私を意味するjeをあなたを意味するtuに変えて、語尾を上げると、相手に対して”わかった?“と聞くフレーズになります。それほど親しくない人には、vous voyez ?をつかいましょう。

Voyons, voyons. まあまあ。

これは相手をなだめるときに使うフレーズです。

Ça se voit. 見ればわかる。

On verra bien. 今にわかるよ。

これは現状でははっきりしないことに対して様子を見るときに使います。Bienを除いた、on verraと言う形でも使います。

日本語の一目瞭然と同じように、言わなくてもわかるというときにこのフレーズを使いましょう。

2006年5月11日 (木)

一口フランス語(5)

皆さんこんにちは。今日はお礼を使うときに使う表現、パソコン用語、相手に何か言いたいときに使う表現を学んでいきましょう。この番組の音声ファイルはブログの一番下にあります。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院のエリック先生です。

今日の表現表現

Merci. ありがとう。

Merci beaucoup. ほんとうにありがとう。

Merci pour la carte. 手紙をありがとう。

フランス語でお礼を言うときの一番基本的な表現として、merciがあります。このmercibeaucoupをつけると、より強調した言い方になります。またmerci pour la carteのように、merciの後にpour が来ると“…してくれてありがとう”と言う意味になります。

De rien. どういたしまして。

Je vous en prie. どういたしまして。

相手にmerciと言われたときの返答としては、de rienje vous en prieを使いましょう。なお、je vous en prieのもっと砕けた言い方として、je t’en prieというのがあります。

今日の単語

un ordinateur パソコン

une souris マウス

un clavier キーボード

un logiciel ソフト

un fichier ファイル

できるだけ外来語を用いることなく物事を表現しようとするフランス語では、パソコン用語の多くがフランス語独自の用語となっています。ですから、カタカナだからそのまま通じるかと思って通じると、通じないこともあるので注意しましょう。

今日のフレーズ

                                     

J’ai quelque chose à te dire. 話したいことがあるんだけど。

J’ai quelque chose à te dire.teというのは、言うと言う意味の動詞direの目的語です。英語と違って、フランス語ではこのように代名詞が目的語になる場合、目的語が動詞の前に来ることがあります。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです
http://blog.alc.co.jp/d/2000181?nid=20040910

2006年5月 8日 (月)

一口フランス語(4)

皆さんこんにちは、今日の一口フランス語では相手の質問に対して返答するときの表現・お店に関係する単語・相手を急がせたいときに使う表現を学んでいきましょう。なお、この番組の音声を担当しているのは、エリック外語学院http://www.ericgaigogakuin.comのエリック先生です。

今日の表現

Oui. はい。

Non. いいえ。

mais ouimais nonのように、前にmaisをつけるとより強い言い方になります。

D’accord. 了解です。

相手の言ってきたことに賛成するときに使われます。反対するときには、pas d’accordのように言うこともできます。

Bien sûr. もちろん。

英語のsureと同じように使うことができます。

Pas du tout. ぜんぜん。

日本語の“ぜんぜん”と同じように否定を強調するときにつかいます。Non, pas du tout.のように、nonと一緒に用いることもできます。

今日の単語

Un magasin 店

Un supermarché スーパーマーケット

Un grand magasin デパート

Une boulangerie パン屋

Une librairie 本屋 

英語の影響から、librarieと言うとどうしても図書館を思いつきがちですが、librarieは本屋です。図書館は、bibliothèqueです。

今日のフレーズ

Dépêchez-vousDépêche-toi. 急いで

このDépêchez-vousDépêche-toi.というのは、急ぐと言う意味のse dépêcherと言う動詞の命令文です。それほど親しくない相手にはDépêchez-vous、親しい相手にはDépêche-toi.と言う形で使い分けるようにしましょう。

初心者から上級者までの学習法をカバーした、多読&多聴で身につける!映画を聞き取るためのフランス語力養成講座のダイジェスト版ファイルをプレゼントしています。あなたもフランス語を始めて見ませんか。興味がある方は、下記のアドレスにメールをください。お気軽にどうぞ。

info☆kamehameha.jp(☆を@に変えてください)

なお、冊子自体の詳細はこちらです
http://blog.alc.co.jp/d/2000181?nid=20040910

2006年5月 4日 (木)

一口フランス語(3回目)

皆さんこんにちは、今日の一口フランス語では、bonを使った表現・牛乳を使った食べ物に関する単語・相手の機嫌を確かめるためのフレーズを学んでいきましょう。なお、音声ファイルは一番下にあります。

今日の表現

Bon appétit. たっぷり召し上がれ。

これは食事をするときの決まり文句です。自分が食べる場合も、そうじゃない場合も使うことができます

Bonne année. 新年明けましておめでとう。

上のBon appétitと違って、Bonne annéeではbonではなくbonneと言う形が使われています。これは年を表すannéeが女性名詞だからです。フランス語では、このように女性名詞を修飾する場合、形容詞の形が変わります。今すぐすべて覚える必要はないので、だんだんとなれていきましょう。

Bon anniversaire. 誕生日おめでとう。

anniversaireが英語のanniversaryにあたることがわかれば、“誕生日おめでとう”と言う意味だと推測できるでしょう。

Bon voyage. よい旅行を。

旅行に行く人に対する決まり文句で、”気をつけて言ってらっしゃい“と言う意味になります。

Bonne chance. 幸運を祈る。

これもchanceがチャンスだと言うことに気づけば、英語のgood luckと同じ意味だと言うことがわかるでしょう。

今日の単語

Un lait 牛乳

Un yaourt ヨーグルト

Un fromage チーズ

Un beurre バター

Une glace アイス

一見フランス語でもヨーグルトやチーズといった言い方が通じそうですが、フランス語独特の言い方があるのでそれを覚えるようにしましょう。

今日のフレーズ

Tu m’en veux ? 怒った?

この表現に出てくるveuxと言うのは、ほしがると言う意味の動詞vouloirの活用した形なのですが、この前にenと言う表現がつくと“・・・に対して腹を立てる”と言う意味になります。

2006年5月 1日 (月)

一口フランス語(第二回目)

今日の表現

Ça va? 元気?・元気です。

相手の調子を聞くときの一般的な表現です。

Tu vas bien? お元気ですか?

友達などに使う表現です。それほど親しくない人には、Vous allez bien?と言う表現を使うようにしましょう。

Je vais bien, merci. 元気です。

上の表現で聞かれたときに、元気ですといいたいときに使う表現です。先ほど学んだça va.を使うこともできます。

Pas mal. まあまあ。

絶好調と言うわけではないけど、まあまあと言いたいときはpas malを使いましょう。

Non, ça ne va pas. いや、あんまり。

先ほどのça vane pasを用いて否定した形です。neを言わずに、ça va pas.と言うこともあります。

なお、comment allez-vous?と言う表現ですが、これは響きが硬く普通の会話ではそれほど用いられません。

今日の単語

un bus バス

une voiture 車

un train 電車

un avion 飛行機

un métro 地下鉄

バスや電車のようにつづりが同じものは、どうしても英語読みで覚えてしまいがちです。放送を聞いて、きちんとフランス語の発音を覚えるようにしましょう。

今日のフレーズ

J’en ai assez. もううんざりだ。

このJ’en ai assez.ですが、aiというのは持つと言う意味の動詞avoirの活用した形であり、assezと言うのは“十分な”と言う意味です。ですから、もともとは“そのことを十分に持っている”と言う意味であり、それから“もうたくさんだ”と言う意味になります。

2006年4月27日 (木)

一口フランス語(第一回目)

皆さんこんにちは。今日の一口フランス語では、挨拶の表現・カフェで使う単語・うれしいときに使う表現を学びます。なお、この番組の音声ファイルは一番下にあります。

今日の表現

Bonjour. おはよう・こんにちは

英語のgood morninggood afternoonにあたります。

Bonsoir. こんばんは。

英語のgood eveningにあたります。

Au revoir. さようなら。

これはさようならという意味で使われる一番ポピュラーな言葉です。分かれるときの挨拶にはAdieuという言い方もありますが、これは長期間分かれる相手に対して使い、普通はau revoirを使います。

Bonne journée. よい一日を。

これもよくつかわれます。

Salut. やあ・またね

Salutはこんにちはと言う意味でもさよならと言う意味でも使うことができます。

Enchanté(e). はじめまして。

始めてあった人に対して使う表現です。なお、女性が使うときは表記上ではこのようにeがつきますが、実勢の発音は男性が使うときと変わりません。

今日の単語

今日はカフェに行ったときに注文する使う単語を学びます。

Un thé 紅茶

Un café コーヒー

Un demi 生ビール

Un verre de vin rouge 赤ワイン

Un verre de vin blanc 白ワイン

Un verre de vin rosé ロゼワイン

un verreと言うのはグラスのことです。そして、rougeというのは赤、blancと言うのは白のことです。

Une bouteille d’eau minérale gazeuse 炭酸抜きミネラルウォーター1ビン

une bouteilleというのはビンと言う意味です。なお、ミネラルウォーターにはお金がかかります。普通の水を頼みたいときは、une carafe d’eauというようにしましょう。

今日のフレーズ

今日はうれしいときに使う表現を学びます。

Ça me fait plaisir. うれしいな。

Plaisirというのは喜びや楽しみと言う意味です。これ以外では、avec plasir(喜んで)と言う表現でよく使われます