フォト

ポッドキャストでフランス語メルマガ

フランス語の学校

  • ア・ラ・フランセーズ
    東京恵比寿にあるア・ラ・フランセーズフランス語教室では、フランス語会話だけではなく、フランス文化の一部であるフランスのワインやチーズ、またフランス菓子やフランス料理についてもふれていただく機会を設け、皆さんの生活の中に取り入れ、より生活を楽しんでいただければと・・・思っています。 当校に通われている生徒さんの中には各分野のプロフェッショナルがたくさんいらっしゃいます。そんな生徒さんが開催されるレッスンをア・ラ・フランセーズはサポートし、皆さんにご紹介します。
  • Soleil Provence
    Soleil Provenceは湘南の鵠沼海岸にある一軒家の教室です。Soleil Provenceでは、自然なリラックスした環境で外国の文化を学ぶ事ができます。また、講師のMichelはプロヴァンス伝統スポーツ・ペタンクの指導者でもあります。無料体験も実施中です。興味が有る方は、ホームページまで来て見てください!!
  • エスカパード・フランセーズ
    エスカパード・フランセーズでは フランスのエスプリいっぱいの アットホームな雰囲気の中、 楽しくフランス語を学べます。 見学・体験レッスン随時受付中。 (目黒校・恵比寿校) 興味を持った方は、今すぐクリック
  • La Provence - フランス語学校
    La Provenceは新宿御苑前、 原宿ー表参道、銀座にある、 話せるフランス語を学べる フランス語学校です。 無料体験は随時受け付けて おりますので、お気軽にお電話 下さい。興味がある方は、ぜひ 上のページへいらしてください。

フランス語学習に役立つリンク

  • 3分でパリジェンヌ♪フランス語ブログ
    メルマガ【 3分でなりきりパリジェンヌ♪ちょいかじりフランス語】の息抜きブログです。ちょっとしたフランス語の単語やフランス語会話なども紹介できるといいな~
  • 初めての1分間フランス語
    フランス語を話せるようになりたい!!!そんなフランス語初心者向けのメルマガ。一から一緒に始めましょう。
  • Chocolat
    Chocolatでは、日本語とフランス語の両方で、フランス語圏に関するニュースや情報をお届けするバイリンガルポッドキャストを聞くことができます。音楽といい、雰囲気といい、なんだかなんともおしゃれなサイトです。なお、2週間に一回のペースで更新されるとのことです。
  • ワールドカップ公式サイト(フランス語版)
    ワールドカップの公式サイトのフランス語版です。日本語版や英語版もあるので、内容を確認してから読むことが出来るので、多読には最適だと思います。なお、2002年のワールドカップのサイトはこちらです。http://2002.fifaworldcup.yahoo.com/02/fr/index.html
  • All About フランス語
    All Aboutのフランス語のサイトです。フランス語の学習法や、様々なサイトへのリンクを説明しています。
  • 学校行かずにフランス語!」
    こちらもフランス語のポッドキャストのサイトです。簡単な会話とその詳しい説明がついています。
  • エリック外語学院
    このサイトの音声を担当しているエリック先生の学校です。
  • RJ ONLINE
    NHKの海外向けニュース”ラジオ日本オンライン”のページ。最近新しくポッドキャストのコーナーも加わりました。スクリプトは以下のサイトから手に入れられます。 http://www.nhk.or.jp/daily/french/
  • ねね先生のフランス語初級文法講座
    明治大学でフランス語を教えていらっしゃるねねさんのブログ。フランス語の文法が丁寧に解説されています。
無料ブログはココログ

2009年5月 1日 (金)

一口フランス語1-1

ネット上で音声合成をしてくれるページを見つけたので、今度語研から出るフランス語の本の文章を音声化してみました。多少変なところはあるとはいえ、結構聞けるなと思います。ちなみに、音声合成に使ったページはこちらです。http://www.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php

1-01 挨拶(1)―朝に

001 おはよう。 Bonjour.

A*: Bonjour. Ça va ? Tu as mauvaise mine !

B : J’ai trop bu hier soir. J’ai la gueule de bois.

A* : おはよう。大丈夫? 顔色悪いよ?

B : 昨日飲み過ぎた。二日酔いだ。

語句解説

avoir mauvaise mine : 「顔色が悪い」。/ avoir la gueule de bois : 「二日酔いである」。gueuleは口語で口、顔の意味。

音声 「1-01.mp3」をダウンロード

002 よく寝られた? Tu as bien dormi ?

A : Tu as l’air fatigué. Tu as bien dormi ?

B* : Non, j’ai passé la nuit à rédiger un rapport.

A : 疲れてそうだね。よく寝た?

B* : いや、レポート書いてて徹夜したんだ。

語句解説

avoir l’air + 形容詞 : 「〜のように見える」(形容詞の性数は主語に一致することが多いが、主語が人の場合は男性のairに一致させることもある)。/ passer la nuit à + 不定詞 : 「〜をして徹夜する」。

音声 「1-02.wav」をダウンロード

003 起きる時間だよ。 C’est l’heure de te lever.

A : Allez, debout. C’est l’heure de te lever.

B* : Tu es fou ? Il est seulement six heures.

A : さあ起きた起きた。起きる時間だよ。

B* : 何言ってるの? まだ6時じゃない。

語句解説

Allez : 「さあ」、「ほら」。/ c’est l’heure de + 不定詞 : 「〜する時だ」。/ fou (folle) : 「狂った、どうかしている」。

音声「1-03.wav」をダウンロード

雑記

最近、この「解説が詳しいフランス文法問題集」を読み返しました。大過去や半過去のとこの説明がいいですね。Je te l'avais bien dit.(だから言ったのに)やJ'avais oublié(危うく忘れるところだった)のような大過去を使った表現のニュアンスがつかみにくい人は、読んでみてください。

解説がくわしいフランス文法問題集 Book 解説がくわしいフランス文法問題集

著者:西村 牧夫
販売元:白水社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2008年6月 3日 (火)

プチネイティブフランス語会話

(1)自己紹介が遅れてすみません。

Je suis désolé de me présenter aussi tard.

「紹介する」はse présenterなので、自己紹介の場合はme présenterとなります。また、「遅れて」ですが、この場合は後ろに副詞としてくっつけるとすわりがいいです。

(2)だまされるな。

Ne te laisse pas avoir.

一般的に「騙す」というとtromperですが、口語ではavoirを使うことがよくあります。例えば、「引っかかった」の場合、avoirを使ってJe t’ai eu.のように言えます。上の文章では、se laisser+不定詞に、「…される」というニュアンスがあります。

(3)よくやった。

Bien joué.

これはもう決まり文句として覚えておきましょう。サッカーのようなスポーツでいいプレーをしたときにも使います。joli travail.とも言えます。

(4)ごちそうさま。

J’ai bien mangé.

フランス語には、日本語の「ごちそうさま」に一対一で対応する言葉はありませんが、一般的にJ’ai bien mangé.C’était délicieux.を使うようです。

(5)昨日はごめん。

Je m’excuse pour hier.

一般的に、s’excuserは前置詞にdeをとりますが、「昨日はごめん」というときは、ここのようにpour hierという形になります。

(6)気をつけて帰れよ。

Fais bien attention en rentrant.

日本語だと、「気をつけて帰れよ」と、「帰る」がメインの動詞になってます。それに対して、フランス語では、en rentrantと「帰る」の部分はジェロンデフで表して、「気をつける」がメインの動詞になってます。ジェロンデフは、こんな感じで結構話し言葉でも使います。

音声ダウンロードはこちらから

「pn_6469.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年9月 6日 (木)

◆音声 「pn_3943_streo.mp3」をダウンロード

(39) 任せろ、手出し無用だ。
Je m’en charge. Inutile de vous en méler.

se charge deで「…を引き受ける」という意味になります。また、se mêler deは、「…に口出しする」という意味です。上の文章のenは、状況を表すde以下が変化したものです。なお、英語のmind your own business.は、se mêler deを使って、Mêlez-vous de vos affaires.ということができます。

(40) これで少しは頭が冷えた?
Je pense que cela vous a calmé, non?

「頭を冷やす」というとわかりにくいですが、上のようにcalmer「落ち着かせる」を使って言うことができます。ここもやはり無生物主語が来てますが、意識してこういう表現を使うようにしていきましょう。また、「落ち着いて」といいたい場合は、Calmez-vous.というのが一般的です。

(41) おかげで、落ち着いたよ。
Grâce à toi, j’ai retrouvé mon sang-froid.

なお、「落ち着く」という言い方には、(37)で取り上げたcalmerを使った言い方以外に、retrouver son sang-froidという言い方もあります。また、カッとすると言いたい時は、perdre son sang-froidという風にいえます。

(42) 後いくらある?
Il nous reste combien?

(7)でIl nous reste peu de temps.「もう時間がない」という非人称のresterを使った表現を習いましたが、ここでも同じく非人称のresteを使っています。こういう風に、今まで習った表現を組み合わせることにより、表現力がどんどん上がっていくので、積極的に使って行きましょう。

(43) みんな来てくれてありがとう。
Merci à tous d’être venus.

「来てくれてありがとう」と言いたい時は、「来てくれた」のは過去のことなので、d’être venusと複合過去を使って表します。日本人は、ふてい詩を複合過去にするのが苦手なので、注意しましょう。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

買ったきっかけ:
フランス語の文法を勉強するため。

感想:
入門編の参考書ではあまり触れられていないポイントが詳しく説明されてるので、もっと詳しく文法をやりたいと言う人にお勧め。ただ、少し説明が難しいので、読んでて理解できない場合も。その場合は、あまり気にせずさっと読み流してしまいましょう。

おすすめポイント:
時制について詳しく書かれているので、時制を深く知りたい人にお勧めです。

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

著者:宇田川 博

フランス語ライブ教室―「発信」できるフランス文法参考書

2007年6月 4日 (月)

プチ・ネイティブフランス語

(11) 彼にうらみはない。
Je n’ai rien contre lui.

contreは、英語のagainstと同様、「…に対立して」という意味を表します。なので、「彼に対して対立するものが何もない」というところから意味が転じて、「彼にうらみはない」という意味になります。

(12) (褒めてくれた相手に対して、謙遜して)まだまだです。
J’ai encore du chemin à faire.

avoir du chemin à faireは、直訳すると「行くための道がある」という意味ですが、そこから比喩的に「やらなければいけないことがたくさんある」という意味で使われます。普通は、仕事などがまだたくさんあるという文脈で使われるのですが、このように謙遜するときに使うこともできます。

なお、Il y a encore du chemin à faire.という表現もありますが、こちらも同じように使われます。ちなみに英語では、I have the long way to go.といいます。これもあわせて覚えておきましょう。

(13) やっぱり。
Je m’en doutais.

se douter deは「…を予想する」という意味です。ここでJe m’en doutais.とenが使われているのは、そのときの状況を表すde以下をenで受けているからです。また、ここでは半過去が使われていますが、これは「そのことを前もって予測していた」というニュアンスをあらわすためです。

また、Je le savais.も「やっぱり」と言う意味で使われます。なお、英語で「やっぱり」に当たる表現は、I knew it.です。こちらも過去形なので、間違えないようにしましょう。

(14) (馬鹿にされたときに)今に見てろ。
Il va voir ce qu’il va voir.

直訳すると、「彼は彼の見るだろうものを見るだろう」ということですが、要するに「今に見てろ」ということです。感覚的には、日本語の「目にもの見せてやる」に近いかもしれません。ちなみに、この場合のvoirは、単純に「見る」というよりも、On verra bien.「そのうちわかるよ」やTu vois ?「わかる」のように、「(見て)理解する」という感じです。

(15) 授業サボろうか?
On sèche le cours?

「授業をサボる」はsécher le coursと言います。

◆音声ダウンロード

「pn_1115.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆ポッドキャストでフランス語過去ログ販売

ポッドキャストでフランス語の過去ログを販売
しています。興味がある方は、下記のページを見てみて
ください。
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

2007年5月31日 (木)

ポッドキャストでフランス語(6-10)

(6) お前らしくないぞ。
Ça ne te ressemble pas.

ressembler àは「…に似ている」という意味に加えて、「…にふさわしい」という意味があります。(4)の「落ち着け」の後に使うのにちょうどいいです。

(7) それくらいですんでよかったね。
Une chance que ça se soit terminé comme ça.

C’est une chance que+接続法で、「…するとは運がいい」という意味になります。ここのように、c’estなしでune chance que …の形で使われるときもあります。また、terminerは「…を終わらせる」という意味(eg. terminer ses devoirs 宿題を終わらせる)ですが、se terminerだと「…が終わる」という意味(eg. La réunion se terminera vers 5 heures. 会議は5時ごろ終わるだろう)になります。

(8) もうどうしていいかわからなくて…。
Je ne sais plus quoi faire.

「どうしていいかわからない」→「何をすればいいかわからない」と考えて、ここではquoi faireを使ってみましょう。ちなみに、ここのquoiはfaireの目的語です。また、「もう」の部分は、ne … plusを使えば言うことができます。

(9) 急げ、もう時間がない。
Dépéchons-nous. Il nous reste peu de temps.

日本人にとって使いにくい構文、それが非人称構文です。「時間がない」という表現に関しても、Je n’ai pas le temps (de 不定詞)のようなjeを主語にした表現は思いついても、非人称のilを使ったIl reste (à qn)「(…に)…が残っている」の形を思いつく人は少ないのではないでしょうか。無生物主語をうまく使えるというのは、ネイティブ度を上げるための重要な要因です。練習して、うまく使えるようにしましょう。

なお、se dépêcher「急ぐ」を命令形にした、Dépêche-toi!「急げ」やDépêchons-nous!「急ごう」の形は基本表現です。仏検にもよく出てくるので、覚えてない方はこの機会に覚えておきましょう。

(10) 一朝一夕じゃ身につかないぞ。
Ça ne s’apprend pas du jour au lendemain.

apprendreの「習う・教える」という意味は知っていても、s’apprendreに「習得できる」という意味があるのは、知らない人が多いのでは?プチ・ロワイヤルでs’apprendreを引いてみると、Cela ne s’apprend pas.「それは習って身に付くものではない(天与のものだ)」という例文が出ているので、これも覚えてしまいましょう。また、du jour au lendemainですが、これは「一夜にして・突然」という意味です。

ちなみに、「身に付く」といえば、よく「自転車や水泳と同じで、一度身に付いたら後はずっと体が覚えてるんだ」という言い方をします。これをフランス語で言うと、C’est comme le vélo ou la nage. Une fois appris, ça ne s’oublie pas.となります。これもあわせて覚えましょう。

◆音声ダウンロード

「pn_610.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。

http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年5月28日 (月)

プチ・ネイティブフランス語

(1) 何を考えてるんだ?
Qu’est-ce qui t’a traversé l’esprit ?

traverserは、普通は「横切る・渡る」という意味で使われますが、このように「心をよぎる」という意味になるときもあります。ちなみに、プチ・ロワイヤルを引いてみると、Cette idée m’a traversé l’esprit.「その考えが私の心をよぎった」という例文が出ています。また、同じような意味の表現として、Qu’est-ce qui t’est passé par la tête?があります。

(2) やな予感がしたんだ…。
J’ai un mauvais pressentiment.

「予感」はun pressentimentを使って言うことができます。また、日本語では「…したんだ」と過去形になっていますが、フランス語ではj’aiと現在形なのに注意しましょう。

(3) じゃあ、どうするつもりだ?
Dans ce cas, qu’as-tu l’intention de faire?

intentionは「意図」という意味です。また、最初のqueはfaireの目的語です。なので、直訳すると「あなたは何をする意図がありますか?」という意味です。

(4) 言い訳なんか聞きたくない。
Je n’ai rien à faire de tes excuses.

これは文字通り、相手が言い訳をしてきたときに使う表現です。faire A de Bには、「BをAにする」という意味があります。なので、「tes excusesから取り出すものがrienだ」ということから転じて、「言い訳を聞きたくない」という意味になっています。また、よりスラングに近い言い方としては、Je n’ai rien à foutre de tes excuses.というものがあります。これは、自分では使わないほうがいいと思います。

ちなみに、英語のmakeも、make A (out) of Bで同じ意味になります。パッチアダムスという映画に、I’ll make a doctor out of you.「君たちを立派な医者にしてあげよう」というセリフがありましたが、これもついでに覚えておくといいでしょう。

(5) おちつけ
Reprends tes esprits.

一度失ってしまった落ち着きを取り戻すという意味で、ここでは「取り戻す」という意味のreprendreを使っています。なお、「士気を高める」は、remonter le moralといいます。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆音声ダウンロード

「pn_15.mp3」をダウンロード

さらに音声をダウンロードしたい方はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

仏文法についてもっと詳しく知りたい方はこちら

基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道 Book 基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道

著者:渡辺 公子
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年5月23日 (水)

プチ・ネイティブフランス語(206-209)

(206) 見栄張るなよ。嘘だってすぐわかるんだから。惨めになるだけだぞ。
Arrête de faire ton fier. Ça se voit que c’est pas vrai. Ça te rend pitoyable.

fierは、形容詞だと「…を誇りに思う」と言う意味ですが、名詞でfaire le fierと使うと「尊大な態度をとる」と言う意味になります。また、「…だとすぐわかる」は、Ça se voit queを使うとちょうどいいです。最後に「惨めになる」ですが、これは「そのことがお前を惨めにする」と考えて、rendを使います。このように無生物主語を主語に立てる構文は、フランス語をうまく使う上で欠かせません。少しずつなれていきましょう。

(207) うざい。
T’es vraiment lourd.

lourdは、「思い」と言う意味に加えて、「鈍い」と言う意味があるので、ここのように日本語の「うざい」に当たる文脈で使われます。「キモい」C’est dégueulasse.と会わせて覚えておきましょう。

(208) だいたい何で首になったんだ。
Pourquoi tu t’es fait licencié d’abord?

licencierは「首にする」と言う意味なので、「首になる」と言う意味ではêtre licenciéという風に言うこともできます。しかし、フランス語ではそのように受身形を使うよりも、上のようにfaireを使って受身の意味を表すことが多いです。なお、t’esのteはlicencierの目的語です。

(209) 勝ったも同然だ。
C’est gagné d’avance.

「勝ったも同然」は、「前もって勝っている」と考えて、d’avance「あらかじめ、前もって」を使います。

◆音声

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆音声ダウンロード

「pn_206209.mp3」をダウンロード

さらに音声をダウンロードしたい方はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

フランス語の文法を基礎から身につけたい人にお勧め

文法から学べるフランス語 Book 文法から学べるフランス語

著者:佐原 隆雄
販売元:ナツメ社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年4月 8日 (日)

これがフランス語で言えますか?

これがフランス語で言えますか?
(50)言っちゃいけないこと言ったかな、ごめん。
(51)お前と一緒にするな。
(52)黙れ、話しかけるな。
(53)いつからあいつの味方なの?
(54)人を見かけで判断しちゃ駄目だ。
(55)もう無理。

答え
(50) J'ai dit quelque chose qu'il fallait pas? Désolé.
(51) Ne me comare pas à toi.
(52) La ferme. Ne m'adresse pas la parole.
(53) Depuis quand t'es de son côté?
(54) Il ne faut pas juger les gens sur les apparrences.
(55) Je n'en peux plus.

◆音声

「5055.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。

http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆さらに音声をダウンロードしたい方は、こちらもどうぞ。
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

宇宙人とフランス語で話したい方にお勧めの一冊。これを使えば、あなたも宇宙で通じるフランス語が話せる。ちなみに、個人的には、最後にあるフランス語の発音の説明の部分がわかりやすくて◎です。

CD、CD-ROMで学ぶ宇宙人のためのフランス語会話―初心者のためのフランス語 Book CD、CD-ROMで学ぶ宇宙人のためのフランス語会話―初心者のためのフランス語

著者:國枝 孝弘
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する

2007年3月23日 (金)

プチネイティブフランス語(105-110)

(105) 見くびるなよ。
(106) 乾杯しよう-何に?
(107) かわいそうにツトム、ふられたのかな?
(108) 早く医者のところに連れてかないと。
(109) 生兵法は怪我の元。
(110) (久しぶりに会った友人に)最初はわからなかった。

(105)
Vous avez l’air de me sous-estimer.
(106)
Trinquons! – On trinque à quoi?
参考表現
Trinquons pour les résultats de Shôji.
「庄司の結果に乾杯」
(107)
Le pauvre tsutome s’est fait jeter?
参考表現
Elle t’a plaqué?
(彼女に)ふられたんでしょ
(108)
Il faut vite l’emmener chez un médecin.
(109)
Rien n’est plus dangereux qu’un demi-savoir.
(110)
Je t’ai pas reconnu sur le coup.

◆音声

「105110.mp3」をダウンロード

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

2007年2月25日 (日)

これがフランス語で言えますか?

◆これがフランス語で言えますか?

(1)自転車や水泳と同じで、一度覚えたら忘れないんだ。
(2)ここだけの話だけど…。
(3)今言ったことを取り消せ。
(4)帰ってくるって言ってくれたらよかったのに。何も準備してないよ。
(5)おかまいなく。

◆解答
(1) C'est comme le vélo ou la nage. Une fois appris,  ça ne s'oublie pas.
s'oublier 忘れ去られる・消え去る

(2) Ca reste entre nous, mais

(3) Retire ce que tu as dit.
retirer 取り消す

(4) Tu aurais pu me prévenir que tu rentrais! Je n'ai rien préparé.

aurais pu 英語のcould have 過去分詞と同じです。

(5) Ne vous en faites pas pour moi.
s'en faire 心配する・気兼ねする

◆音声
外で取ったので、今回は多少後ろで雑音がします。あしからず。

「_169.mp3」をダウンロード

タイトルは微妙ですが、内容はフランス語をある程度勉強した人が引っかかりやすいところをよく抑えてます。同じ駿河台出版社の、万能フランス語文法が終わったくらいの人にちょうどいいかなと思います。

◆PDF配布について

フランス語の勉強方法について書いたPDFを無料で配布して
います。興味がある方は、下のアドレスのアンケートを記入
してください。よろしくお願いします。 http://www.formzu.net/fgen.ex?ID=P77379907

◆これもフランス語で言えますか?

(1) まずい。
(2) くらえ。
(3) 単刀直入に言うと。
(4) だまされるな。
(5) もうどうしていいかわからない。

解答はこちらからどうぞ
http://frenchpodcast.cocolog-nifty.com/blog/2006/05/post_8842_1.html

基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道 Book 基本をおさえる魔法の仏文法―不思議とマスター、フランス語への近道

著者:渡辺 公子
販売元:駿河台出版社
Amazon.co.jpで詳細を確認する